2011/05/20

也來一撼

日前北京故宮博物院展品被竊,北京市公安局迅速破案。博物院的人員到公安局致謝,並贈予錦旗,旗上一聯曰:
「撼祖國強盛,衛京都泰安。」

無疑這「捍衛」的「捍」是錯抓了一個同音別字了。

「撼」、「捍」二字絕不能通假,它們雖在現代漢語裏同音同調,但「撼」的古音韻尾為雙唇鼻音,而非舌尖鼻音,這在現今粵語裏保留完好。

報上於是圖文並茂,質疑何以堂堂故宮博物院,竟會弄出那麼一個高小學生都不該犯的錯誤!博物院的有關人員開頭還強辯用「撼」字「厚重」,沒有錯,後來大概禁不起報紙上、網上排山倒海的批評和揶揄,終於還是向公眾道歉了。

博物院解釋所以出錯,是因為時間緊迫,錦旗直接由訂做的地方送到公安局,沒經最後過目。

猜想這是真的。主事人員再沒水平,畢竟能夠弄出那麼一副「對聯」,字調的配置大致不錯,而左右也沒弄反,又怎麼會在那麼一個常用、常見的「捍」字上搞砸了呢?

再猜想,那可能是這些人員一個個都好吃懶作,趕著入局,忙中隨便打個電話到工廠去訂做錦旗,對方接電話的就在電腦上打字,「捍衛」二字不相連,漢語拼音輸入法的智能無效,於是就出了別字。而工場的質控人員水平確實很低,乾脆琢磨不透這副淺易的對聯的意思,就讓那個可憐的「撼」字「泰」然出廠,「安」然「入局」,「盛」裝上鏡,「強」顏招展,真是再無趣沒有了!

為什麼這些人員的語文水平能低得那樣,乃至於寥寥十個淺字之中竟能錯掉一個?須知這是一面容不下半個錯字的錦旗,而不是兩行不怕打滿叉叉的小學語文作業呀!

我不禁又猜想,祖國教育、京都教育有以致之。我不敢也來斗膽「一撼」祖國的教育當局,卻為這個無辜的「撼」字感到有點「遺憾」。

沒有留言: